|  
            Von  Herrn de la Bastide bekomme ich diese die Apokalypse andeutenden Verse : “Sus Toch e Alózy lusirá la lunaEn nuèits d’Agost ja podètz creire
 Lusirá la Nuèit e tot entrans,
 Lo pas d’un amic sus la carriera
 Dèivalan devès Estaniels à baich ...
 I dira un faidit, mort sus la carrièra”.
 (Auf Toch und Alozy wird der Mond leuchten, in  diesen Nächten des Monats August, ihr könnt mir glauben, wird die Nacht  leuchten während man den Schritt eines Freundes hören wird auf der Strasse, die  hinuntergeht nach Estaniels ganz unten ... Das wird ihm  ein Faydit sagen, der auf dem Weg gestorben ist).
             Mercès per tot. N’avem pas acabat de susar,  de  brulha, de  combatre, Esplas !  ...(Dank für alles, wir haben noch nicht zu  Ende geschwitzt, gebrannt und gekämpft, Esplas ! ...)                                         Faydit de Brouzenac      Claude d’Esplas (Le Parcellaire)All rights reserved
 Übersetzung : Dagmar Coward Kuschke (Tübingen) |