
Von Herrn de la Bastide bekomme ich diese die Apokalypse andeutenden Verse :
“Sus Toch e Alózy lusirá la luna
En nuèits d’Agost ja podètz creire
Lusirá la Nuèit e tot entrans,
Lo pas d’un amic sus la carriera
Dèivalan devès Estaniels à baich ...
I dira un faidit, mort sus la carrièra”.
(Auf Toch und Alozy wird der Mond leuchten, in diesen Nächten des Monats August, ihr könnt mir glauben, wird die Nacht leuchten während man den Schritt eines Freundes hören wird auf der Strasse, die hinuntergeht nach Estaniels ganz unten ... Das wird ihm ein Faydit sagen, der auf dem Weg gestorben ist).
Mercès per tot. N’avem pas acabat de susar, de brulha, de combatre, Esplas ! ...(Dank für alles, wir haben noch nicht zu Ende geschwitzt, gebrannt und gekämpft, Esplas ! ...)
Faydit de Brouzenac
Claude d’Esplas (Le Parcellaire)
All rights reserved
Übersetzung : Dagmar Coward Kuschke (Tübingen)
|